חדש: מודעות דרושים בשפה של מחפש העבודה

חדש: מודעות דרושים בשפה של מחפש העבודה

הצעד הבא בעולם הגיוס: מערכת שמאפשרת הגשת מועמדות-סינון מועמדים בשתי שפות

שיתוף
אנגלית

שפה

אנחנו מדברים כאן לא מעט על מודעות דרושים אטרקטיביות שמדברות "בשפה" של המועמדים. לרוב הכוונה היא שנעשה שימוש באוצר המילים (הז'רגון) המקצועי, בשפה המקובלת לענף וכמובן תוך התייחסות לדור שאליו פונה המשרה. כעת, המושג "מודעת דרושים שמדברת בשפה של מחפש העבודה" מקבלת משמעות ליטרלית – מדויקת יותר.

תוכנה שפיתחה חברה אמריקאית בשם Jobaline מאפשרת את השיח החדש, בשפה של המועמד, על מנת לשפר את חוויית הגלישה של המחפשים. המטרה של אותה תוכנה היא בעיקר להנגיש משרות לעובדים חלשים, עובדים שעתיים ועובדי שכר מינימום.

בארה"ב, כ-20% מהעובדים המשתכרים שכר מינימום (בעיקר מענף הסיעוד, המלונאות והריטייל), לא דוברים אנגלית שפת אם אלא דוברים ספרדית או פורטוגזית. בנוסף, יש ציבור רחב של עובדים המשתייכים למשתכרי המינימום אשר שפת אמם איננה אנגלית אלא רוסית, אוקראינית, ערבית, ויאטנמית, סינית ועוד. לעומת זאת, מודעות הדרושים ואפליקציות להגשת מועמדות (הזמינות באתרי אינטרנט ואפליקציות מובייל) כולן באנגלית.

לואיס סלזר, מנכ"ל Jobaline צוטטה באתר משאבי האנוש Work Force:

"כיום ישנם עדיין אתרי קריירה של ארגונים רבים שכלל אינם מותאמי סלולר, ובנוסף, הם כולם באנגלית בלבד. בעבר הרשתות הגדולות הציעו למועמדים את האפשרות למלא טפסי רישום בכמה שפות (בין היתר בספרדית כמובן) אך כיום מרבית המועמדים פונים אל החברות דרך הרשת (מתוכם 70% עושים זאת דרך מכשיר סלולארי או טאבלט).

לכן, זיהינו שיש צורך לתת לאותו ציבור של עובדים שעתיים כלים נוחים וידידותיים יותר להגיש מועמדות. התוכנה שפיתחנו משלבת גישה מהירה מהטלפון הנייד עם האפשרות לעבור את התהליך בשפת האם של המשתמש על מנת לאפשר לו לבצע את התהליך מהר יותר, להבין את המשרה טוב יותר ולהביע את עצמו בהצלחה."

המערכת בנויה כך שהיא תוכל לזהות מידית באילו שפות נוספות, חוץ מאנגלית, המועמד מדבר. לאחר מכן, היא תדווח מיד למגייס מהן השפות המדוברות על ידי המועמד ומהי הרמה שלו בכל אחת מהן.

סלזר: "המערכת תזהה שהעובד דובר ספרדית למשל ומכאן היא תנחה את המועמד בכל שלבי הגשת המועמדות בספרדית. היא תבקש ממנו להשיב באנגלית על שאלה כמו 'מהו הניסיון המקצועי שלך?' כדי לבחון את הרמה שלו באנגלית, בהנחה שזה פרמטר נחוץ למשרה."

האלגוריתם במערכת מאפשר תרגום ישיר של כל טקסט וקול מכל שפה לכל שפה, על מנת לאפשר למגייס לנהל את הסינון בשפה שלו ולמועמד מהצד השני – לצלוח את שלבי הסינון הראשוניים והריאיון הווירטואלי הראשון ביתר הצלחה גם אם השפה שבה מתקיים המיון איננה שפת האם שלו."

מהם היתרונות הבולטים של מערכת מסוג זה?

– ישנו צורך אדיר בכל שוק בעובדים שעתיים המשתכרים שכר מינימום. מערכת כזו מגדילה את מאגר המועמדים הפונים לחברה באופן ישיר דרך האתר או הטלפון ללא צורך בתיווך של מנהלי כוח אדם/ קבלנים חיצוניים.

– כעת גם עובדים בתפקידים פשוטים וגם מגייסים הזקוקים להם יכולים ליהנות ממהפכת התקשורת ולהגיש מועמדות בצורה קלה יותר וחסכונית בזמן וללא שיגבו מהם עמלות תיווך.

– עובדים אשר אינם דוברים את השפה המקומית ברמת שפת אם יכולים להגדיל את הסיכוי שלהם להתקבל לעבודה באמצעות מערכת סינון שתומכת בהם, מנחה אותם ומסבירה להם / ואותם טוב יותר בתקשורת מול הארגון או חברת ההשמה / כוח האדם. יש להם מתרגם פרטי שמתרגם להם ומתרגם אותם, כך שהתהליך הופך קל יותר וטבעי יותר ומאפשר להם להתרכז יותר בעיקר ופחות בבעיות טכניות, קשיים ואי הבנות לאורך הדרך.

– עובדים שעתיים יכולים להתחיל להגיש יותר מועמדות ולעבור יותר תהליכים מהבית, בזמנם החופשי ובנוחיות של הבית שלהם. זה מאפשר להם לקבל תמיכה של חברים ובני המשפחה שלצידם, כך שתהליך הגשת המועמדות הופך לקל בהרבה יותר והרבה פחות מלחיץ (ביחס כאמור להגשת מועמדות פיזית באמצעות מילוי טפסים בחברה מגייסת או דרך פנייה לנציגת חברת כוח אדם בסניף וכיו"ב).

ממשקי הגיוס שהכרנו עד כה דיברו אל רוב ציבור המועמדים עם פנים אל עבר דור המילניום, עובדים טכנולוגיים ובכלל – עובדי הידע ולא היזע. השלב השני של טכנולוגיית משאבי האנוש מופנה כעת אל העובדים הפשוטים יחסית, עובדי היזע, שגם הם מוקפים טכנולוגיה (באמצעות מחשבים וסלולר) וגם הם מחפשים עבודה. והכי חשובה – העבודה מחפשת גם אותם.

כנס משאבי אנוש במגזר הציבורי

כנס פיתוח ארגוני

כנס AI למשאבי אנוש

כנס דיני עבודה

אין תגובות

השאר תגובה